Львівянка Оксана Палій знає таємничі сторінки театрального життя Поділля

Львівянка Оксана Палій знає таємничі сторінки театрального життя Поділля

А чи знали ви, що перший оригінальний переклад “Гамлета” на теренах Східної Європи був поставлений трупою польського режисера Яна-Непомуцена Камінського саме у Кам’янці-Подільському, а текст перекладу п’єси був надрукований у друкарні графа Мархоцького в т.зв. Миньковецькій державі на Поділлі? 

Чи зможе хтось яскравіше, ніж дослідниця цього питання, театрознавець зі Львова, розповісти вам про це? Лектор Оксана Палій, аспірантка Київського національного університету театру, кіно і телебачення іменi І.К. Карпенка-Карого, у рамках міжнародного культурного форуму “Кам’яний острів” розповість і про діяльність Драматичного театру імені Лесі Українки, який діяв в Кам’янці-Подільському у 1922 році і спеціалізувався на постановках модерної української та перекладної драматургії, і про інші цікавинки.

Не пропустіть 27 вересня о 12.00 в залі для захисту дисертацій історичного факультету К-ПНУ імені Івана Огієнка (Старе місто, вул. Татарська, 14, 2 поверх, ауд. 23) цікаву лекцію “Маловідомі сторінки театрального життя Поділля”. Поговоримо про історичний живий мистецький міст Львів-Кам’янець-Подільський.

Ольга Комарова,
гол. редактор газети